Skip to content Skip to sidebar Skip to footer

Gabut: Inovasi Aplikasi Terjemahan yang Akurat

Oleh: Iska Okta F.
(Peserta magang periode Juli–Desember 2021)

Dewasa ini, kemampuan berbahasa asing telah menjadi aspek penting dalam kehidupan sehari-hari, terutama bahasa Inggris yang telah dikenal sebagai bahasa internasional. Kemampuan berbahasa Inggris yang baik akan mempermudah seseorang untuk melakukan interaksi dengan warga negara asing, baik hanya untuk sekedar berkenalan ataupun melakukan kerja sama dalam mengembangkan sebuah bisnis. Perkembangan teknologi yang semakin pesat telah menghasilkan beberapa aplikasi penerjemah yang telah membantu pelajar atau masyarakat umum untuk menerjemahkan kalimat atau teks berbahasa Inggris ke bahasa Indonesia ataupun sebaliknya. Dalam dunia penerjemahan, setiap kata dalam suatu bahasa tentunya tidak mempunyai arti yang sama persis dengan satu kata yang terdapat dalam bahasa lain. Dua kata tersebut hanya bisa dikatakan mempunyai arti yang sama berdasarkan konsep umum yang diacunya, tetapi tidak bisa dianggap bahwa dua kata tersebut dapat dipertukarkan (interchangeable) (Heruri, 2018).

Aplikasi terjemahan yang tersedia saat ini, seperti Google Translate dan U-dictionary,belum memberikan hasil terjemahan yang maksimal dengan menyesuaikan pada konteks kalimatnya. Umumnya, terjemahan yang dihasilkan masih bersifat harfiah atau menghasilkan terjemahan kata per kata. Hal ini menyebabkan kalimat tersebut kehilangan makna yang seharusnya tersampaikan sehingga para pengguna mengalami kesulitan untuk memahami makna dari kalimat yang ingin disampaikan. Meski demikian, tidak semua hasil terjemahan yang diberikan seperti itu.

Dari sekian banyak aplikasi terjemahan yang ada, Maulida (2017) berpendapat bahwa pada umumnya, penggunaan Google Translate dapat menghasilkan terjemahan yang memberikan gambaran umum mengenai teks yang diterjemahkan, meski terjemahan yang dihasilkan belum akurat. Berdasarkan pengalaman penulis, ketika menerjemahkan kalimat she is a rose in her village, maka Google Translate akan menghasilkan terjemahan dia adalah sebuah mawar di desanya. Namun, konteks di kalimat tersebut tidak demikian. Makna yang sebenarnya ingin disampaikan dalam kalimat ini adalah dia merupakan bunga desa atau primadona di desanya. Penelitian lainnya yang telah dilakukan oleh Pujiati (2017) menunjukkan bahwa ada tiga permasalahan yang dihadapi mahasiswa saat menggunakan Google Translate, yakni penerjemahan kata per kata, perbedaan struktur bahasa Inggris dan bahasa Indonesia, serta padanan dalam bahasa sasaran. Hal ini akan membuat makna yang dihasilkan menjadi kurang kredibel dan sering kali pengguna kebingungan dengan hasil terjemahan yang diberikan.

Berangkat dari permasalahan tersebut, penulis menawarkan sebuah solusi berupa inovasi aplikasi penerjemahan yang dinamakan GABUT (Getting Accurate and Bucking Translation).  GABUT merupakan aplikasi berbasis teknologi informasi yang menawarkan berbagai kemudahan bagi para pelajar, mahasiswa, dan masyarakat umum untuk mendapatkan hasil terjemahan yang tepat dengan menyesuaikan konsep teks yang di terjemahkan. Kepanjangan dari GABUT ini memiliki dua kata kunci, yaitu Accurate dan Bucking. Makna dari Accurate ini berkonotasi pada hasil terjemahan dari aplikasi tersebut sangat akurat atau dapat dikatakan menghasilkan terjemahan yang berkualitas. Sementara itu, makna dari Bucking adalah hasil terjemahan yang dihasilkan mendukung dan memudahkan para penggunauntuk memahami isi dari kalimat yang diterjemahkan. Pemberian nama GABUT  didasari pada maraknya khalayak ramai yang menggunakan istilah tersebut. Selain itu, apabila mendengar kata GABUT, masyarakat tentunya akan mengaitkannya dengan makna tidak tahu ingin melakukan apa. Maka dari landasan tersebut, penulis mencoba membuat makna baru dari istilah tersebut dengan menggunakannya untuk menamai aplikasi ini.

Aplikasi GABUT dapat dirancang untuk digunakan pada smartphone (iOs dan android) ataupun pada personal computer (PC).  Aplikasi tersebut juga dapat dirancang dengan kapasitas sebesar 10 Megabyte (MB) sehingga tidak memberatkan perangkat yang digunakan oleh pengguna. Mekanisme penggunaan aplikasi ini sangat memudahkan para penggunanya dalam menjalankan fungsinya. Langkah pertama yang harus dilakukan pengguna yaitu mengunduh aplikasi GABUT melalui Play Store atau App Store yang ada di smartphone mereka.Penggunajuga dapat mengunduhnya melalui laptop atau komputer. Langkah kedua, pengguna harus memasukkan nomor handphone yang aktif untuk selanjutnya mendapatkan kode yang akan dikirimkan ke nomor tersebut. Langkah selanjutnya, setelah mendapatkan kode, pengguna dapat memasukkan kode tersebut ke kolom yang telah tersedia di aplikasi tersebut. Langkah terakhir, pengguna telah dapat menggunakan aplikasi tersebut.

Aplikasi GABUT memiliki empat fitur utama dan didesain dengan visualisasi yang menarik. Fitur pertama merupakan fitur “Translation”. Fitur ini berfungsi untuk menerjemahkan kalimat dan paragraf dari teks bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia ataupun sebaliknya. Salah satu keunggulan dari fitur “Translation” ini yaitu apabila makna dalam kata, kalimat, atau paragraf yang ingin diterjemahkan oleh pengguna memiliki makna lain dari makna harfiahnya, maka pada bagian bawah akan ada kolom yang menyediakan penjelasan mengenai makna kata atau kalimat tersebut. Misalnya, she is a rose in her village. Makna harfiahnya, dia adalah sebuah mawar di desanya. Padahal, makna yang ingin disampaikan dalam kalimat ini adalah dia merupakan bunga desa atau primadona di desanya. Di bawah hasil terjemahan ini, akan ada kolom yang menjelaskan mengapa rose dalam kalimat ini diartikan bunga desa. Selain itu, para pengguna dapat menerjemahkan teks bahasa Indonesia ke dalam bahasa Inggris dengan menyesuaikan Tenses dan Grammar pada teks tersebut. Oleh karena itu, untuk menerjemahkan teks, para penggunaharus mengklik terlebih dahulu fitur “Translation”.

 Fitur kedua yaitu “Phrasal Verb”, yang merupakan kombinasi antara satu kata kerja dan satu atau dua partikel yang membentuk makna baru. Oleh karena itu, fitur ini berisi kumpulan phrasal verb dalam bahasa Inggris beserta artinya dan contoh penggunaannya dalam kalimat. Fitur ini akan memberikan pengetahuan baru bagi pengguna mengenai phrasal verb yang sering digunakan atau bahkan yang jarang digunakan sekalipun sehingga kemampuan bahasa Inggris mereka juga dapat meningkat. Fitur yang ketiga adalah “Idioms” atau yang dalam bahasa Indonesia disebut peribahasa. Fitur ini menyediakan kumpulan idioms, baik dari British English maupun American English. Fitur ini berfungsi untuk meningkatkan kemampuan bahasa Inggris para pengguna mengenai idioms yang ada dalam bahasa Inggris.

(1) Empat fitur utama aplikasi GABUT  
(2) Fitur Translation
(3) Fitur Phrasal Verbs 
(4) Fitur Idioms

Selain fitur phrasal verb dan idioms, aplikasi GABUT ini juga memiliki fitur tambahan  yang disebut “GQ” atau singkatan dari Greetings and Quotes. Fitur ini akan memberikan ucapan seperti good morning, good afternoon, good night sesuai dengan waktu di tempat pengguna. Setelah ucapan seperti itu diucapkan oleh sound dari aplikasi GABUT ini, maka akan diikuti dengan ucapan seperti Have a great day!, don’t forget to breakfast, dan lain sebagainya. Ucapan tersebut dapat juga diikuti oleh quotes yang dapat membuat para pengguna menjadi lebih semangat.  Fitur ini dapat diaktifkan atau dinonaktifkan oleh pengguna. Seperti yang terlihat pada Gambar 5, pada fitur GQ terdapat dua tombol yang berwarna ungu dan biru, ungu untuk mengaktifkan fiturnya dan biru untuk menonaktifkan. Gambar 6 merupakan tampilan Greetings & Quotes pada layar ponsel pengguna.

(5) Fitur GQ
(6) Tampilan GQ

Fitur-fitur yang terdapat pada aplikasi GABUT ini mampu memecahkan problematika yang dihadapi oleh penggunadalam menerjemahkan sebuah kalimat, paragraf, ataupun teks.

Tentu saja pengembangan aplikasi GABUT ini tidak akan terwujud/terlaksana tanpa dukungan dan keterlibatan pihak-pihak terkait. Selain itu, pengembangan aplikasi ini juga memerlukan peran aktif dari berbagai pihak seperti terlihat pada Tabel 1.

Tabel 1. Pihak-pihak yang Berwenang dalam Pelaksanaan

Pihak yang berwenangUpaya yang dilakukan
Pemerintah PusatMemberikan dukungan berupa persetujuan untuk pengembangan dan penerapan aplikasi.
Pemerintah DaerahMenaungi pengembangan dan penerapan aplikasi, seperti penganalisisan, pelaksanaan, dan penyediaan sarana serta prasarana.
Kementerian Pendidikan dan KebudayaanMenciptakan peraturan mengenai pengembangan aplikasi yang akan diterapkan.
Generasi MudaIkut serta berperan dalam pelaksanaan dan penjagaan terhadap aplikasi yang diterapkan.
Mahasiswa atau Perguruan TinggiMelakukan observasi lebih mendalam mengenai fitur-fitur aplikasi yang akan diterapkan.
Investor atau SwastaMemberikan bantuan berupa pendanaan supaya pengembangan dan penerapan aplikasi dapat beroperasi dengan optimal.
Media MassaMenyosialisasikan kegiatan pengembangan dan penerapan aplikasi.

GABUT merupakan sebuah aplikasi terjemahan yang dapat memberikan kemudahan bagi para pelajar, mahasiswa, dan masyarakat umum untuk mendapatkan hasil terjemahan yang akurat dan maksimal dengan menyesuaikan konteks pada teks yang diterjemahkan. Aplikasi ini diharapkan dapat menjadi solusi bagi masyarakat Indonesia dalam menerjemahkan teks bahasa Inggris ke bahasa Indonesia maupun sebaliknya. Tidak hanya itu, fitur-fitur yang ada dalam aplikasi tersebut diharapkan dapat meningkatkan wawasanbahasa Inggris masyarakat Indonesia, khususnya bagi para pelajar dan mahasiswa. Aplikasi ini perlu melibatkan dukungan dari berbagai kalangan dan aspek sehingga dapat menghasilkan inovasi yang efektif dan dapat diterima serta dapat diaplikasikan di Indonesia.

DAFTAR PUSTAKA

Heruri, M. (2018). Identifikasi kesalahan menerjemahkan wacana berbahasa inggris ke dalam bahasa indonesia mahasiswa semester iv fakultas bahasa dan ilmu budaya universitas stikubank semarang. 16–31. https://www.unisbank.ac.id/ojs/index.php/fbib1/article/download/5615/1715

Maulida, H. (2017) . Persepsi mahasiswa terhadap penggunaan google translate sebagai media menerjemahkan materi berbahasa inggris. Jurnal Saintekom, 7 (1), 56–66. http://stmikplk.ac.id/jurnal/index.php/saintekom/article/download/21/17

Pujiati, T. (2017). Pemanfaatan google translate dalam penerjemahan teks bahasa inggris ke dalam bahasa indonesia. Prosiding Seminar Ilmiah Nasional. 127–136. http://openjournal.unpam.ac.id/index.php/Proceedings/article/download/76   6/631